Перевод "my soul soul" на русский

English
Русский
0 / 30
myмой
soulдуша душещипательный
soulдуша душещипательный
Произношение my soul soul (май соул соул) :
maɪ sˈəʊl sˈəʊl

май соул соул транскрипция – 31 результат перевода

♪ There is a spider, ♪ ♪ spider, spider ♪
♪ He's deep in my soul, soul
♪ He's lived here for years, years ♪
Живёт паук, паук... паук...
Глубоко в моём сердце... сердце...
И живёт там много лет... лет...
Скопировать
I have seen eternity, I swear... but it was only in a dream, and in the morning all was gone.
And I throw my poor soul upon your forgiveness.
In the full knowledge that... I deserve none at your loving hands.
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
Я знаю, кто я есть на самом деле, и отдаю свою бедную душу тебе на милость.
Полностью понимая, что я ничего не заслуживаю перед тобой.
Скопировать
You know I am a commoner and I think myself unworthy of your love.
Thither offer of it and the passion of your majesty's words and looks touch both my heart and soul.
"You have flattered me with so many and such wondrous gifts."
Я не знатная дама, и считаю себя недостойной вашей любви.
Мое сердце и душа тронуты вниманием и пылкими словами вашего величества.
Вы угождаете мне столь многочисленными и прекрасными подарками.
Скопировать
I want to say something to you.
If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend; to give yourself up to me,body and soul I
I won't have a thought or affection for anyone else.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Если ты хочешь стать моей настоящей, близкой подругой, предаться мне телом и душой, я обещаю, что ты будешь моей единственной любовницей.
Я не желаю никого другого и не думаю ни о ком.
Скопировать
Well, then beg for it.
With all my heart. With all my soul. With every ounce of my being.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
Тогда проси.
Всем сердцем, всей душой, всей своей сущностью, мой король, мой сюзерен, мой грозный повелитель, прошу тебя простить своего презренного слугу, твоего смиренного, ничтожного и неразумного слугу, который мало чего заслуживает, но так много получил
от вашей щедрости и милости.
Скопировать
Honestly.
I swear on my mothers soul.
What's on this note?
Честное слово.
Клянусь душой моей матери.
Что там нарисовано?
Скопировать
I shall not yield, neither for my daughter's sake or anyone else's.
Not for a thousand deaths would I consent to damn my soul, or that of my husband the king.
Please forgive me again, sir Thomas.
Я не должна смиряться ни ради дочери, ни ради кого-то еще.
Под страхом тысячи смертей я не соглашусь проклясть свою душу или душу своего мужа Короля.
Прошу, простите меня, сэр Томас.
Скопировать
But for myself, in good faith, my own conscience so moves me that I will swear to the validity of the succession-yet not the rest of it,
without jeopardizing my soul to perpetual damnation.
We are very sorry to hear you say this.
Но для меня, в доброй вере, моя совесть подвигает меня поклясться в верности, и только
дабы не подвергнуть мою душу вечному проклятью.
Очень жаль слышать это.
Скопировать
He asks if you would ever contemplate taking the oath... and under what circumstances?
Tell him that I cannot take the oath without damning my soul for all eternity.
And that I will not do.
Он спрашивает, будите ли вы когда-либо рассматривать принятие присяги... и по каким причинам?
Скажите ему, что я не могу дать присягу не прокляв своей души навечно.
Я не сделаю этого.
Скопировать
Just say it and your body will be saved.
But the saving of my body, will be at the expense of my soul.
- No!
Просто скажи, и теле твое спасется.
Но спасение моего тела будет за счет гибели души.
- Нет!
Скопировать
It's the heart.
Then Trot, my boy, is the soul!
This song that I sing, it's not Trot, and it's not Rock.
Это сердце.
Тогда тыроты, мальчик мой, душа!
Песня, которую я пою, нельзя отнести ни к тыротам, ни к року.
Скопировать
I'm leaving, Stan.
I killed someone and it's tearing my soul apart.
If I can't turn myself in then I've got to dedicate my life to helping others.
я ухожу, —тэн.
я убила человека и это разрывает мне душу.
≈сли € не могу сдатьс€, тогда € должна посв€тить свою жизнь помощи другим люд€м.
Скопировать
So,we're eating bacon cheeseburgers For breakfast,are we?
Well,sold my soul. Got a year to live.
I ain't sweating the cholesterol.
С утра пораньше заправляешься бутером с беконом?
Ну, я продал душу, жить осталось всего год.
Проблемы ожирения меня не волнуют.
Скопировать
As to that, my aged stomach cannot cope with the rank food the jailor brings.
But that is nothing, since it pertains to my body and not my soul.
You have not taken the Oath.
Что до того, мой старый желудок не может переваривать еду, что приносит тюремщик.
Но это мелочи, ведь это неудобства тела, но не души.
Вы не дали присяги.
Скопировать
How many of them would be true soul mates?
I'm not quite sure if you're my soul mate.
You can't tell?
многие ли из них половинки друг друга? Где мы вместе были.
Только мы. что ты моя половинка.
Если вижу твою улыбку. Сомневаешься?
Скопировать
Have you found him yet?
Have I found my soul mate?
Have I found my s...
Вы уже нашли его?
Нашла ли я родственную душу?
Нашла ли я свою...
Скопировать
I'll see to it, sir.
If you are chilly in 10 minutes time, pray for my immortal soul, because some fatal mishap will have
Short of which, I will not fail to dispel the chill now afflicting you.
Я подумаю, сэр.
Если через 10 минут вы ещё будете мёрзнуть, помолитесь за мою бессмертную душу, ибо со мной случится беда со смертельным исходом.
Если же я не умру, то обязательно развею прохладу, доставляющую вам дискомфорт.
Скопировать
Let your ears be attentive to the voice of my prayer.
I believe in the Lord, my soul believes in his word and my soul waits for the Lord more than watchmen
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих.
Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю душа моя ожидает Господа более, нежели стражи — утра...
Во имя Отца, Сына и Святаго Духа...
Скопировать
It's never touched by the droughts of Time
My soul, oh...
With all due respect, guys.
Никогда ее не затронет течение времени
Моя душа, ох...
При всем моем уважении, ребята.
Скопировать
It's fucking good.
Only in the deepest depths of my soul, just like a burning tooth I fear that dizzy generation gap.
My father has also struggled with the leaving, like me.
Пиздато сделал.
И только в глубине души, как давно ноящий зуб страх перед этой сумасшедшей эстафетой поколений.
Мой отец также соревновался со мной перед выходом.
Скопировать
It was a truck.
I was 17 years old, and I sold my soul for a truck.
- Not this truck.
Это был грузовичок.
Мне было семнадцать лет, и я продал свою душу за грузовичок.
- Случайно не за этот грузовичок?
Скопировать
Where you gonna get the money?
- I'm gonna sell my soul.
- There's the devil.
Где ты возьмёшь деньги?
- Продам свою душу.
- А вот и дьявол.
Скопировать
No, your Coltrane is distracting, turn that down.
Hey, I'm in angst here and Coltrane speaks to my soul.
I can't turn it down.
Нет, это твой Колтрейн отвлекает, сделай потише его.
Эй, я в панике, а Колтрейн говорит с моей душой.
Я не могу сделать его потише.
Скопировать
I'M PRAYING, BRIAN.
FOR MY SOUL?
I ALWAYS INCLUDE YOU IN MY PRAYERS.
Я молюсь, Брайан.
За мою душу?
Я всегда упоминаю тебя в своих молитвах.
Скопировать
Take all. Keep all.
My soul walks with me.
There's a friend of yours gone by, Dedalus.
Всё берите, владейте всем.
Со мной шагает душа моя.
Тут мимо один ваш друг, Дедал.
Скопировать
Thank you all.
Your love has broken the curse and freed my soul.
- I'll never have to kill again.
Спасибо вам.
Ваша любовь сокрушила чары и освободила мою душу.
- Я больше не буду убивать.
Скопировать
It's all right, keep going.
My soul is aching
Hey, now, no fussing.
Все хорошо. Продолжай.
Моя душа болит...
Хей, хей, хей. Не хнычь.
Скопировать
He's meant for her, and you're gonna date him?
He may not be my soul mate, but a girl's gotta eat.
Rachel? !
Ты считаешь, что он предназначен для Моники и всё равно собираешься с ним встречаться?
Может, он не моя родственная душа, но кушать-то девушке надо.
Рэйчел?
Скопировать
My son?
I bare my soul to you, and you can't even share that there's a Iittle Tutuola running around?
He's not little.
Это Оливия тебе сказала?
- Я раскрыл тебе свою душу, а ты не мог со мной поделиться, ... что где-то там есть маленький Тутуола?
- Он не маленький. Ему 18 лет.
Скопировать
I'm afraid I'm not as easy to buy off as my colleagues.
I've never bought off a soul in my life.
People listen to me because I'm right.
Боюсь, что меня не так просто подкупить как моих коллег.
Я ещё не подкупал ни единой души в своей жизни.
Люди слушают меня, потому что знают, что я прав.
Скопировать
Listen, hophead!
I love that woman with a... fiery passion... that consumes my soul!
That's right!
Слушай, ты, обдолбыш!
Пламенная любовь к этой женщине... испепеляет мою душу!
Вот как!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my soul soul (май соул соул)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my soul soul для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май соул соул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение